· 董 晶
转眼来美国二十几年了。年年都过情人节,每年的这一天都不是简单地重复着前一次。最使我难忘的是我来美国后的第一个情人节。
1987年二月是我刚到美国佛罗里达大学当访问学者半年多,对每一个美国的节日都感到十分新奇。但是在情人节来临之际,孤身一人在美国,我感到那个情人节似乎与自己无关。
当时盖尼斯维尔(Gainesville)这个大学城只有九万多人口,可是它有浓厚的美国文化色彩。在节日的前几天,我和许多中国留学生都收到了当地一个妇女俱乐部的邀请,去参加一个情人节的晚餐和庆祝活动。
那天,虽然没有“情人”与我同行,还是穿上了我最喜欢的,妈妈亲手给我织的裙裾镶着白色的花边的粉红色毛线连衣裙。下午五点,我和许多有家的、有情人的、单身的留学生们一同出发,大家都精心地打扮了自己,我们这些年轻人就像当时盖尼斯维尔的早春二月盛开的鲜花,浑身焕发着青春的活力。
大家分别乘几辆汽车,不到十五分钟就来到了庆祝会场。这里洋溢着欢乐的节日气氛,到处悬挂着大红色的、粉红色的和白色的气球,整个大厅摆放着几十个餐桌,每个桌子上都铺着彩色的桌布,桌子的中央是一个盛满鲜花的花篮。大厅的前方是一个舞台。
一位金发碧眼的中年妇女热情地引领着我们这群从中国来的男男女女在餐桌前就坐。我发现在每个人的面前都摆放着几样精致的小礼物。我已记不清楚每件礼物是什么,但是有一小支名牌香水让我爱不释手。那个年代留学生是舍不得花几十美元买一瓶名牌香水的,而我拿起香水仔细端详着,禁不住打开盖子,我小心地往自己的领口喷了一下,一股清香扑鼻而来,仿佛千万朵玫瑰花在围绕着我,感到心情极为舒畅。
庆祝餐会开始了,虽然不是感恩节和圣诞节,晚餐也极为丰盛:牛排、猪排、烤鸡、蔬菜沙拉、水果和各式甜品应有尽有。大家正享用着美味佳肴,一位妇女俱乐部的负责人上台做了简单的致辞。她祝贺大家节日快乐之后,告诉来宾今天有合唱团的演出,并宣布今晚有情人节诗歌比赛,最后将评出前三名,并发给奖品。她的话音一落,我才明白为什么每人的面前都放着一支笔,和一个彩色的三十二开的纸簿。我放眼望去,许多餐桌有人已经开始拿笔写诗了,而我的桌上还没有人动笔,我们几个留学生你看我,我看你,那时,我们的英文水平还达不到写诗的程度,都感到很为难。
最后大家都把目光集中在坐在我对面的一对美籍华人夫妇(他们是第二代移民),他俩比我们晚到会场,看见我们的桌子有空位子就坐了下来。凑巧,我和这位女士还认识,她名叫琳达,是医学院实验室的一位技术员。每次我们在医学院的实验大楼的走廊里碰面时,彼此都热情地打招呼。琳达是两个孩子的母亲,三十出头,她待人和蔼可亲,头脑聪明,大学毕业就工作了。可是她的长相实在不敢恭维,五短身材,腿特别短,头特别大,整个脸是扁平的,可以说长得丑。让我非常吃惊的是她的丈夫却仪表堂堂,特别英俊。从琳达夫妇的言谈话语和微细的动作上看,他们是一对十分恩爱的夫妻,生活得幸福美满。
我鼓起勇气对琳达说:“还是你们写首诗吧,我们连中文诗还写不好,别说用英文写了。”同桌的几个留学生也附和着我让琳达夫妇参赛。琳达微笑着看了一眼坐在她身边的丈夫,他用鼓励的眼神看着妻子,信任地向她点了点头,于是琳达拿起了笔,在纸簿上认真地写了起来。
合唱团的演出结束之后,由诗歌评选小组宣布获奖名单。
在一阵热烈的掌声下,一位男士上台宣布了获三等奖的名字,并给获奖人颁发了奖品。这是一名年轻的白人男士,他手捧着奖品,站在台上朗诵了他写的诗,是一首爱情诗。
紧接着一位女士走到了台上,开始宣布获二等奖的名字。她就像宣布奥斯卡的获奖名单一样,神态悠然地打开了手里的信封,我屏住呼吸,她停顿了数秒钟,然后大声宣布:“琳达。”我们的桌子立刻欢呼起来!大家齐声高喊着琳达的名字,琳达站起身来和她的先生拥抱了一下,便从容地向讲台走去。看着她的背影,我想:琳达虽然其貌不扬,但是她有一个如此英俊的丈夫,当然有激情对她的丈夫写出真挚的感情和美好的诗句。我兴奋地看到琳达的奖品是一个漂亮的大礼品篮。她接过了奖品,然后开始朗诵她写的情人节的诗。琳达深情地朗诵起来,我认真地听着,句句感人肺腑。这么多年过去了,我已记不得诗的每一句,但是让我万分惊讶的是她的诗不是写给丈夫的而是写给孩子的,她的诗赢得了全场热烈的掌声与喝彩声。至今我还记得最后一句:
“ My dear children
You are my true Valentine. ”
这首诗震撼着我的心。我看见琳达提着礼品篮向我们走来,又看见坐在我对面的那个英俊的男人,他带着自豪而平静的神情等待着妻子拿着奖品归来。我突然领悟:情人节绝不仅是美男美女,少男少女互相表达爱意的节日,它的意义远远超出了我从前的想象。
回到宿舍,我发现一个红色信封在门口的地上。我捡起这个信封,这是留学生小王夫妇写给我的。打开后看到是一个精美的情人节贺卡。我手里拿着美丽的贺卡,怀着激动的心情走到我的书桌前坐下,然后打开了贺卡,几句中文跃入我的眼帘:
“情人节是向每一个值得我们爱和尊敬的人表达我们的爱意和真诚的谢意。感谢你治好了小张的病。祝你情人节快乐!”
几周前天文系留学生小王的太太小张得了急性扁桃腺炎,高烧不退。小王的太太没有医疗保险,小王非常着急地来找我。来美国时,我带来了两盒注射用的庆大霉素和注射器,以备自己急用。作为医生,看到病人需要,我就毫不犹豫地为她打了针。当时中国没有一次性的注射器和针头,我每次用完后都要煮沸消毒,每天去她家两次,五天后她就治愈了。我没想到自己做了一件力所能及的事却让他门感激不尽。
我反复读着贺卡,刚结束的情人节的庆祝会上,琳达的诗给了我很大的启发,而这张贺卡更使我明白了情人节不是和我无关,而是和每一个热爱生活,助人为乐的人都有关啊!
GMT+8, 2024-11-23 15:57 , Processed in 0.035035 second(s), 19 queries .
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.